Fecha actual Dom Jul 22, 2018 7:33 pm

Todos los horarios son UTC + 1 hora




Nuevo tema Responder al tema  [ 9 mensajes ] 
Autor Mensaje
NotaPublicado: Jue May 31, 2018 11:24 am 
Desconectado
Unterfeldwebel
Unterfeldwebel
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Feb 08, 2018 8:36 am
Mensajes: 183
Buenas tardes, a continuación os dejo listado de nombres de prisioneros o evadidos rusos que con fecha 27 de agosto de 1943 prestaban sus servicios en el Batallón de Zapadores 250.
Номинальное соотношение русских заключенных или беглецов, служивших в батальоне 250 саперов 27 августа 1943 года:

Evadido o desertor:
Уклонение или дезертир:

E1- Asandar Tektaro
E2- Temofei Nicoloibe Libsinco
E3- Andrei Pitris Poblad
E4- Tegnan Nicolei
E5- Roleb Tektara
E6- Poskob Alecei

Prisonero:
Заключенный:

P1- Logihod Picoloy Hicolocbre
P2- Lergi Podide Bocileb
P3- Michenco Chotony Igmotlie
P4- Nuzon Aliksander Nicoloibie
P5- Egopb Kusima Temobebs
P6- Borokij Ecolio Cemenobs

_________________
"La lucha no es lucha cuando se combate sin amor"
Amigo Cháves, tu tenías dos amores, el del compañerismo y el de la conquista


Imagen


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: Jue May 31, 2018 11:27 am 
Desconectado
Unterfeldwebel
Unterfeldwebel
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Feb 08, 2018 8:36 am
Mensajes: 183
Esta es mi propuesta de transcripción de algunos nombres y apellidos. Agradecería a los compañeros del foro que aportaran sus propuestas e intentar completar la lista correctamente junto a su traducción en ruso (utilizaré el traductor de google con sus posibles errores), con la idea de facilitar la búsqueda de estas personas por parte de sus familiares o interesados.

Затем я оставляю вам предложение транскрипции некоторых имен и фамилий. Я был бы благодарен коллегам форума, которые внесли свои предложения и попытались правильно составить список вместе с его переводом на русский язык (я буду использовать переводчик Google с его возможными ошибками), с идеей облегчить поиск этих людей их родственниками или обеспокоен.

Evadido o desertor:
Уклонение или дезертир:

E1- Asandar Tektaro
¿Aleksandr? …..
¿Александр? …..

E2- Temofei Nicoloibe Libsinco
Timofei Nikolayevich Levchenko
Timofei Nikolai Levchenko
Тимофей Николаевич Левченко
Тимофей Николай Левченко

E3- Andrei Pitris Poblad
Andrei ……………
Aндрей …………..

Nota: atendiendo a las palabras Pitris Poblad he podido comprobar en la red la existencia de un poblado llamado Pitris (Altai Krai, distrito de Klyuchevsky, p. Pitris),
No se si pudiera tener algo que ver.

Примечание: в ответ на слова Pitris Poblad, я смог проверить в Интернете существование города под названием Pitris (Алтайский край, район Ключевский, П. Питрис),
Я не знаю, могу ли я что-то с этим сделать.

E4- Tegnan Nicolei
……… Nikolai
……… Николай

E5- Roleb Tektara

E6- Poskob Alecei
Pushkov Aleksei
Пушков Алексей

_________________
"La lucha no es lucha cuando se combate sin amor"
Amigo Cháves, tu tenías dos amores, el del compañerismo y el de la conquista


Imagen


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: Jue May 31, 2018 11:28 am 
Desconectado
Unterfeldwebel
Unterfeldwebel
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Feb 08, 2018 8:36 am
Mensajes: 183
Prisionero:
Заключенный:

P1- Logihod Picoloy Hicolocbre

P2- Lergi Podide Bocileb

P3- Michenco Chotony Igmotlie
Michenko ……… ….....
Миченко ……… ……..

P4- Nuzon Aliksander Nicoloibie
…….. Aleksandr ………
…….. Александр ……..
P5- Egopb Kusima Temobebs

P6- Borokij Ecolio Cemenobs
……… …….. Semiónov
……… …….. Семёнов

_________________
"La lucha no es lucha cuando se combate sin amor"
Amigo Cháves, tu tenías dos amores, el del compañerismo y el de la conquista


Imagen


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: Jue May 31, 2018 1:51 pm 
Desconectado
Generaloberst
Generaloberst
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 23, 2009 10:33 pm
Mensajes: 5028
Ubicación: Alicante
Losm traductores "on line" son espantosos.
Será mas facil si pones en cirilico los nombres en la fuente donde los hayas encontrado y después se los hacemoos llegar a alguien que conozca el español y el ruso.

Por otra parte, hay que tener en cuenta la forma enn que forman los rusos sus nombres, que incluye tres elementos:

Nombre de Pila Derivación del nombre del padre + Apellkido familaiar (el del padre)

Por ejemplo,el famoso Lenin era:
Vladimir (nombre de pila) + Ilich (hijo de Ilia, el nombre de su padre) + Ulanov (apellido de la familia)


Por ejemplo, citas a un
Temofei Nicoloibe Libsinco que debe ser citado como
Timofei (su nombre de pila) Nikolayevich (hijo de Nikolai, el nombre de su padre) Levchenko (el apellido familiar)

Lo que pasa es que igual que ocurre aqui con los Juan Luis, Pedro Antonio o Angel David, en el caso ruso a veces el derivado del nombre del padre se omite o abrevia. Lo que complica las identificaciones.

Y tambnien ocurre que otras veces se cita primero el apellido y después los nombres:

Citas a un
Nuzon Aliksander Nicoloibie
que me imaginoi que debe ser en reaalidad

Aleksandr (nombre de pila) Nikolaievich (hijo de Nicolas) Nuzon.

_________________
ImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagen

Con mi canción la gloria va, que en Rusia están los camaradas de mi División... ...


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: Jue May 31, 2018 4:49 pm 
Desconectado
Unterfeldwebel
Unterfeldwebel
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Feb 08, 2018 8:36 am
Mensajes: 183
Hola Calatrava y gracias por sus consejos y aportes.
Para pasar al cirílico los nombres tendríamos que conseguir escribir los nombres lo más acertadamente posible pues como se ve, la persona encargada de escribirlos lo hizo tal y como los oía de boca de los rusos.
Iré poniendo los que ya están completos por si algún compañero sabe traducirlos al ruso, tal y como apuntas.

_________________
"La lucha no es lucha cuando se combate sin amor"
Amigo Cháves, tu tenías dos amores, el del compañerismo y el de la conquista


Imagen


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: Jue May 31, 2018 7:45 pm 
Desconectado
Generaloberst
Generaloberst
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 23, 2009 10:33 pm
Mensajes: 5028
Ubicación: Alicante
Ah! Pues como insertas textos en cirilico pensé que la fuente que usabas era rusa y que originalmente los tenias en cirilico

_________________
ImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagenImagen

Con mi canción la gloria va, que en Rusia están los camaradas de mi División... ...


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: Jue May 31, 2018 8:46 pm 
Desconectado
Oberst
Oberst

Registrado: Mar Sep 20, 2011 5:06 pm
Mensajes: 1098
Entiendo que serían los prisioneros encuadrados en la Compañía de Mano de Obra o en trabajos auxiliares de la Compañía Ligera Motorizada del BZAP 250. En ese periodo el Tte José Zambrano Márquez era el Jefe Accidental de la CLM, por lo que puede que ese documento esté firmado por él o dirigido a su atención.

Si puedes poner una imagen de la escritura a mano, puede que veamos detalles de la escritura en español con los que averiguar los nombres.

Los nombres de prisioneros rusos a veces también figuran en el Deutsche Dienststelle (WASt)
(Eichborndamm 179 -13403 Berlin), en el archivo de prisioneros soviéticos (<<База данных советских военнопленных>>).

_________________
ImagenImagenImagenImagenImagenImagen


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: Jue May 31, 2018 10:21 pm 
Desconectado
Unterfeldwebel
Unterfeldwebel
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Feb 08, 2018 8:36 am
Mensajes: 183
Los nombres vienen tal y como los he escrito. Lo del cirílico pensé que decías que facilitaría la traducción al ruso.

Hola Javier, el listado está escrito a máquina y va acompañado de otra hoja firmada por el Coronel Antonio García Navarro y destinada al jefe del Batallón de Zapadores, sin indicar nombre.

Una vez tengamos los nombres podemos consultar wast.de, desconocía que incluían prisioneros.

_________________
"La lucha no es lucha cuando se combate sin amor"
Amigo Cháves, tu tenías dos amores, el del compañerismo y el de la conquista


Imagen


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: Vie Jun 01, 2018 6:49 pm 
Desconectado
Oberst
Oberst

Registrado: Mar Sep 20, 2011 5:06 pm
Mensajes: 1098
Incluyen los prisioneros, por razón de las posibles indemnizaciones de descendientes.
No siendo familiar las investigaciones pasan a siguientes prioridades ( comprensible, dado que hay hijos y alguna viuda tanto de personal de la Wehrmacht como estos prisioneros , con derecho a algún tipo de pensión, subvención o compensación, y en justicia el organismo empieza por ellos).
En cualquier caso , son todos los que están pero dudo que puedan estar todos los que fueron , por muy eficiente que fuese la burocracia alemana.

Los registros de prisioneros tampoco eran la mayor preocupación de una Alemania en retirada.

Aun estando a máquina hay que ser flexibles en la primera transliteración que se realizó del ruso y de los posibles fallos de transcripción de anotaciones a mano a mecanografía.

_________________
ImagenImagenImagenImagenImagenImagen


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 9 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC + 1 hora


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puedes abrir nuevos temas en este Foro
No puedes responder a temas en este Foro
No puedes editar tus mensajes en este Foro
No puedes borrar tus mensajes en este Foro
No puedes enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  

Páginas Amigas

Hermandad Nacional División Azul    GALLAND BOOKS - Tu librería on-line de confianza   A.D.A.R.H - Agrupación Capitán Urbano  Hermandad de Combatientes de la División Azul de Barcelona  Wehrmachtbericht  Augusto Ferrer-Dalmau

Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpBB España