Amenofis escribió:
Me he dado cuenta que la letra que subió afa61 con la hoja de campaña, tiene errores y carencias. Por ello, vamos a ponerla aquí:
[center]Letra oficial (y única)
Con mi canción la gloria va
por los caminos del Adiós,
que en Rusia están
los camaradas de mi División.
Cielo azul, a la estepa,
desde España llevaré;
se fundirá la nieve
al avanzar mi capitán.
Vuelva por mí
el martillo al taller,
la hoz al trigal.
Brillen al sol las flechas de mi haz
para tí, que mi vuelta, alborozada,
has de esperar,
bajo el clamor del clarín inmortal.
En la distancia queda
gozo del hogar,
con aire de campanas,
vuelo de la paz.
Resuenan los tambores;
Europa rompe albores,
aligerando nubes
con nuestro caminar.
Con humo de combate,
yo regresaré,
con cantos y paisajes
que de allí traeré.
Avanzando voy;
para un mundo sombrío llevamos el sol.
Avanzando voy;
para un cielo vacío llevamos a Dios.
+++[/center]
Extraído de:
https://m-kontrrr.livejournal.com/11970.htmlTraducción del himno al ruso:
Dice mucho que un ciudadano ruso se detenga a oír
el himno de la DEV, lo traduzca y lo suba a su blog.
Con mi canción -- С моей песней
la gloria va -- сшествует слава
por los caminos del adiós, -- дорогами прощанья
que en Rusia están -- с теми, что в России (подразумевается, "остались"?)
los camaradas de mi División. -- товарищами из моей Дивизии.
Cielo azul -- Голубое небо
a la estepa desde España llevaré, -- из Испании я принесу в степь,
se fundirá la nieve -- растает снег
al avanzar, mi capitán. -- при (нашем) наступлении, мой капитан (командир).
Vuelvan por mi -- Для меня вернуться
el martillo al taller, -- (это как) молотку в мастерскую,
la hoz al trigal. -- серпу на пшеничное поле.
Brillen al sol -- (Как) сиять солнцу,
las flechas en el haz -- (Как) стрелам (быть) в колчане,
para ti, -- (так) для тебя
que mi vuelta alborozada has de esperar -- должно быть ждать моего радостного возвращения,
entre el clamor -- под звуки
del clarín inmortal. -- бессмертного горна.
En la distancia queda -- Находясь далеко,
gozo del hogar -- я обожаю родной дом
con aires de campanas, -- с колокольными звонами
vuelo de la paz. -- благовествующими мир. (понммаю тут в связи с идиомой echar las campanas al vuelo "звонить во все колокола").
Resuenan los tambores; -- Бьют барабаны,
Europa rompe albores, -- Европа разрывает сумерки,
aligerando nubes -- Рассеиваются (букв. "облегчаются") облака
con nuestro caminar. -- По мере нашего продвижения.
Con humo de combate -- С дымом сражений
yo retornaré, -- я вернусь
con cantos y paisajes -- с песнями и рисунками (букв. "пейзажами"),
que de allí traeré. -- которые я принесу оттуда.
Avanzando voy; -- Я иду вперед,
para un mundo sombrío -- Сумеречному (темному) миру
llevamos el sol; -- мы несем солнце;
avanzando voy; -- Я иду вперед;
para un cielo vacío -- пустому небу
llevamos a Dios. -- мы несем Бога.